para Samuel Beckett; ¿por qué no?
Bajo la luna, de pronto,
y en esta tierra baldía
que no conoce de tiempo,
abro los ojos de nuevo.
Bajo el gris árbol no cuelgo
sólo por faltarme cuerda;
espero me llegue una antes
de quedarme idiota y ciego.
Sé que estoy aquí, lo creo,
aunque hay tanto y tanto espacio
que llamar mío a este vacío
sería un acto de arrogancia.
Tanto espacio igualitario:
en todos lados la luna,
y en todos lados los golpes,
y en todos lados tu ausencia.
Y en todos lados tu ausencia—
no me digas que no sabes—
no me digas que no has visto
mis manos desesperadas
agitándose en las noches
cuando creen verte en el sueño.
Y en todos lados me faltas,
aunque espere otros mil años.
¿Y si llega?, me preguntan.
Entonces nos salvaremos.
Pero las botas lastiman
y no aguanto, no otro día.
Pero estoy, por la mañana,
sin importar el cansancio,
estoy esperando el tacto
de tu barba, aquí, de nuevo.
Vladimir: ....What are you doing?
ResponderEliminarEstragon: Pale for weariness.
Vladimir: Eh?
Estragon: Of climbing heaven and gazing on the likes of us.
Percy Bysshe Shelley: Art thou pale for weariness Of climbing heaven and gazing on the earth.
Vladimir: Your boots. What are you doing with your boots?
...
esther: Godot? Dios? Der Tot? No, La inspiración.